Wednesday, March 16, 2011

       Since time immemorial, the Hebrews, is the people who inhabited the eastern shore of the Mediterranean; The Amazigh, the people who inhabited the southern shore. Les premiers contacts entre ces deux peuples pendant la période dite phénicienne. The first contacts between the two peoples during the period known as Phoenician. Cela fait des dizaines de 30 siècles de coexistence. This resulted in dozens of 30 centuries of coexistence. La religion juive était la religion officielle du Royaume Amazigh d'Afrique du Nord, il y avait la reine Tihiyya que les arabes ont nommé Addahiyya. The Jewish religion was the official religion of the United Amazigh in North Africa, there was the Queen Tihiyya that Arabs have named Addahiyya. Elle était de religion juive, ce qui veut dire que la majorité sinon la totalité de son royaume était juif. She was Jewish, which means that most if not all of his kingdom was Jewish. Ces juifs sont ils des Juifs Amazighs ou des Amazighs juifs ? These Jews Are Jews or Amazigh Amazigh Jews? c'est-à-dire ont il été converti au judaïsme ou se sont des juifs qui ont fuit Ourshalim pendant l'exode vers l'Afrique du Nord ?. that is to say, they have been converted to Judaism or Jews who have fled Ourshalim during the exodus to North Africa?. Mais ne s'arrêtons pas là tout de suite, les Amazighs non juifs -c'est-à-dire avant le judaïsme lui-même- et pendant l'âge d'or Amazigh à l'époque du pharaon Shishong ont aussi conquit Ourshalim juste après la mort du roi ou prophète Shlomo (Sulaymane). But do not s'arrêtons there right away, the Amazigh non-Jews that is to say before Judaism itself, and during the golden age at the time of the Amazigh Pharaoh Shishong also conquered Ourshalim just after the death of the king or prophet Shlomo (Suleiman). La première femme du roi Shlomo n'est elle une amazighe non juive ? The first wife of King Shlomo she is an Amazigh non-Jewish? L'histoire nous fait découvrir quelques éléments de réflexion. History shows us some food for thought. Ci après quelques données de l'histoire et de la Torah pour méditation… Below a few facts of history and the Torah for meditation ...
En l'an -970 (Avant J christ) : Début du règne du roi hébreu Salomon (Shlomo), fils de David et de Bethsabée. In the year -970 (Before Christ J): Start of the reign of King Solomon Hebrew (Shlomo), son of David and Bathsheba. C'est un roi d'Israël (de 970 à 931 avant Jésus-Christ selon la chronologie biblique usuelle). He is a king of Israel (970-931 BC according to biblical chronology usual). Sa sagesse et sa justice firent de lui le roi le plus sage et juste de l'Ancien Testament. His wisdom and justice made him the wisest king and just the Old Testament. Par contre dans la religion musulmane il est un prophète (Soulayman) et non pas un roi. By cons in the Muslim religion he is a prophet (Sulayman) and not a king. Le roi-bâtisseur fait ériger dans sa capitale des édifices colossaux (le Temple, le palais royal et les fortifications de Jérusalem). King-builder erected in his capital of huge buildings (the Temple, the royal palace and fortifications of Jerusalem). Il bâtit le premier Temple de Jérusalem. He built the first Temple of Jerusalem.
En l'an -967(Avant J christ) : dans sa quatrième année de règne que Salomon se mit à bâtir le temple, qui fut achevé en sept ans et demi. In the year -967 (Before Christ J): In its fourth year of reign, Solomon began to build the temple, which was completed in seven and a half years. C'est le temple et non plus le tabernacle, qui fut alors le centre du culte public. It is the temple instead of the tabernacle, which was then the center of public worship. Mais Salomon sera lié avec les Amazighs en se mariant avec la fille du Pharaon Shishong, cette Berbère refusa par la suite la religion de Salomon et restera dans sa religion Amazighe africaine. But Solomon will be linked with the Amazigh by marrying the daughter of Pharaoh Shishong, this Berber later refused the religion of Solomon and will remain in its Amazigh African religion.
En l'an -937 (Avant J christ) : C'est la fin du règne du roi Salomon sur Jérusalem. In the year -937 (Before Christ J): This is the end of the reign of King Solomon in Jerusalem. Les fils de Salomon vont disputer le pouvoir, étant donné que le fils ainé est d'origine amazighe par sa mère, Jérusalem verra l'intervention des Amazighs d'Afrique du Nord, une grande expédition sera organisé par la Pharaon Shishong direction Jérusalem. The son of Solomon will dispute the power, as is the eldest son of Amazigh origin through his mother, Jerusalem will be the intervention of the Amazigh in North Africa, an expedition is organized by the Pharaoh Shishong direction Jerusalem.
En l'an -936 (Avant J christ) : C'est la première fois de l'histoire que les Amazighs conquièrent en Jérusalem. In the year -936 (Before Christ J): This is the first time in history that the Amazigh in conquering Jerusalem. La Torah a parlé d'eux de leur roi Shishong ( Schischak ) dans la partie 2 Chroniques, chapitre 12 de la bible (ancien testament): « Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu'il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l'Éternel, et tout Israël l'abandonna avec lui. The Torah spoke of them to their king Shishong (Shishak) in part 2 Chronicles, chapter 12 of the Bible (Old Testament): "When Rehoboam was strengthened in his kingdom and he had gained strength, it forsook the law of the LORD, and all Israel abandoned him. La cinquième année du règne de Roboam, Schischak , roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel. The fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord. Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers ; et il vint d'Égypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens. It had 1200 tanks and sixty thousand horsemen, and came to Egypt with him an innumerable people, Libyans, and Ethiopians Sukkiens. Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et arriva jusqu'à Jérusalem. He took the fenced cities which belonged to Judah, and came to Jerusalem. Alors Schemaeja, le prophète, se rendit auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s'étaient retirés dans Jérusalem à l'approche de Schischak , et il leur dit : Ainsi parle l'Éternel : Vous m'avez abandonné ; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak. Shemaiah then the prophet went to Rehoboam and the leaders of Judah who had retired to Jerusalem at the approach of Shishak, and said to them: Thus saith the LORD: You have forsaken me, I leave you too, and I'll book into the hands of Shishak. Les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent : L'Éternel est juste ! The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, The LORD is just! Et quand l'Éternel vit qu'ils s'humiliaient, la parole de l'Éternel fut ainsi adressée à Schemaeja : Ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas, je ne tarderai pas à les secourir, et ma colère ne se répandra pas sur Jérusalem par Schischak ; And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah: They have humbled themselves, I will not destroy them, I shall soon to rescue them, and my anger will be poured not on Jerusalem by Shishak; mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c'est que me servir ou servir les royaumes des autres pays ». but he will be subject to, and they will know what it is used to serve me or the kingdoms of the country. " fin de citation de la Torah. end quote from the Torah.