Wednesday, March 16, 2011

MSSINISSA: An Amazigh King

Massinissa
Le plus célèbre roi amazigh de l'Antiquité, unificateur de la Numidie The most famous king of ancient Amazigh, unifying Numidia
    Massinissa, whose name was transcribed on the stelae MSNSN Libyan to No mas sen probably read "their lord" - was the son of King Gaia.
On connaît très peu de choses de Gaïa mais on sait que sous la direction de ce souverain, le royaume massyle avait commencé à atteindre un haut degré de civilisation, mais Syphax, le roi des Massaessyles rivaux, n'avait pas cessé de le harceler, s'emparant, à chaque fois qu'il le pouvait, de ses villes et territoires. We know very little about Gaia, but we know that under the leadership of this ruler, the kingdom began massyle to achieve a high degree of civilization, but Syphax, king of Massaessyles rivals, had not ceased to harass, seizing, whenever he could, its cities and territories. Rome soutenant Syphax, Gaïa s'était allié aux Carthaginois. Rome supporting Syphax, Gaia was allied to the Carthaginians. Il leur fournit, en échange de leur protection, des troupes que le jeune Massinissa commanda en It provides them, in exchange for their protection, troops commanded by the young Massinissa
Espagne, à partir de 212 ou 211 avant JC jusqu'à l'automne 206, avec de fréquent: voyages en Afrique. Spain, from 212 or 211 BC until the fall of 206, with common: travels in Africa. La guerre ne tarda pas à tourner en faveur des Romains. The war will soon turn in favor of the Romans. Les Carthaginois, battus à Ilipa, perdirent leurs possessions en Méditerranée. The Carthaginians, ILIP beaten, lost their possessions in the Mediterranean. Le général Scipion qui commandait l'armée romaine en Espagne, songeait à porter la guerre en Afrique, mais il voulait, auparavant s'assurer le soutien des royaumes numides. The general Scipio, who commanded the Roman army in Spain, thought to carry the war into Africa, but he wanted, before securing the support of the Numidian kingdoms. Il avait déjà gagné l'amitié de Massinissa, avec lequel il avait passé accord secret, puis il se rendit en Afrique pour tenter de convaincre Syphax de joindre à l'alliance. He had already won the friendship of Massinissa, with whom he had passed secret agreement, then he went to Africa to try to convince Syphax to join the alliance. Mais le roi massaessyle, ayant eu vent de l'accord avec Massinissa, s'était déjà rapproché de Carthage. But the king massaessyle, having got wind of the agreement with Massinissa, had already approached Carthage.
   Gaia died that year and the kingship, the rule of succession of the Amazigh kingdoms, the oldest male in the family, his brother Oezalcès. Celui-ci ne tarda pas à mourir à son tour. This was soon to die in turn. Un de ses fils, Capusa, lui succéda un homme sans envergure qui vit aussitôt se dresser contre lui un certain Mazetul qui devait appartenir à une à une branche rivale de la famille. One son, Capusa, succeeded him a man without a major who was immediately rise up against him some Mazetul which was owned by a rival to a branch of the family. Capusa fut tué au cours d'un combat mais Il ne prit pas le titre de roi. Capusa was killed during a fight but it did not take the title of king. Il le conféra au frère de Capusa, Lacumazes, qui était un enfant. He conferred with brother Capusa, Lacumazes, who was a child. Or le trône devait revenir cette fois-ci à Massinissa, devenu l'aîné des enfants de la famille. Now, the throne was to return this time to Massinissa, became the eldest child of the family. Le jeune homme, se sentant lésé, quitta l'Espagne, avec une troupe de cavaliers, décié à faire valoir ses droits. The young man, feeling aggrieved, left Spain with a troupe of horsemen, Decie to assert its rights.
Lucamazès appela Syphax à son secours. Lucamazès Syphax called to his aid. Le puissant roi massaessyle chassa Massinissa mais, en retour, il annexa le royaume massyle. The powerful king drove massaessyle Massinissa but in return, he annexed the kingdom massyle.
Massinissa, réfugié dans les montagnes, avec une poignée de fidèles, connut une vie de proscrit. Massinissa refuge in the mountains, with a handful of followers, had a life of exile. Il ne continua pas moins à harceler ses ennemis et les hommes de Syphax ne réussirent pas à venir à bout de lui. He did not continue to harass his enemies less and men of Syphax failed to overcome him.
     His time came when Scipio decided to do away with Carthage, landed in Africa. Le rusé Romain essaya une nouvelle foi, d'attirer Syphax jetant de nouveau l'alliance proposée, il se tourna de nouveau vers Massinissa, Les premiers combats tournèrent en faveur des deux alliés Ces derniers, encouragés par leurs succès, s'attaquèrent à Uttique, place forte carthaginoise, mais l'intervention de Syphax, les obligea à se retirer. The wily Roman tried a new faith, attract new Syphax throwing the proposed alliance, he turned back to Massinissa The first battles turned in favor of the latter two allies, encouraged by their success, attacked Uttique , Carthaginian stronghold, but the intervention of Syphax, forced them to withdraw. ils prirent leurs quartiers d'hiver et Scipion, en cachette de Massinissa, entra de nouveau en contact avec Syphax. they took up their winter quarters and Scipio, in secret Massinissa came again in contact with Syphax. Faute de le détacher des Carthaginois, il lui demanda de proposer une solution pour mettre fin au conflit entre Rome et Carthage. Without detaching the Carthaginians, he asked her to propose a solution to end the conflict between Rome and Carthage. Syphax proposa que les Carthaginois évacuent l'Italie, où ils sont en campagne, en échange les Romains quitteraient l'Afrique. Syphax suggested that the Carthaginians evacuate Italy, where they are campaigning in exchange Romans leave Africa. Si le général Asdrubal, qui commandait les Carthaginois accepta l'offre, Scipion, qui voulait en fait la reddition pure et simple de la Cité punique, la rejeta. If General Hasdrubal, who commanded the Carthaginians accepted the offer, Scipio, who wanted to surrender so pure and simple Punic, rejected it.
   Massinissa and Scipio resumed their attacks, this time forcing the troops to fall back on Punic Carthage. Syphax, lui, ne voulant pas perdre plus d'hommes, se retira dans son royaume. Syphax himself, not wanting to lose more men, retired to his kingdom.
Les Carthaginois, comprenant que les Romains ne leur laisseraient pas de répit, décidèrent, après avoir adopté une attitude défensive, de passer à l'offensive. The Carthaginians, seeing that the Romans would not give respite, decided, after adopting a defensive attitude to go on the offensive. Ils levèrent une forte armée qui, rejointe par Syphax, donna l'assaut. They raised a strong army, joined by Syphax stormed. Ce fut la bataille des Grandes Plaines (avril 203 avant JC) qui s'acheva par la victoire des forces coalisées de Massinissa et de Scipion. This was the battle of the Great Plains (April 203 BC) which ended in victory for the coalition forces Massinissa and Scipio.
Il y eut un répit au cours duquel chaque camp reconstitua ses troupes, puis la guerre reprit. There was a respite during which each side reconstituted his forces and the war resumed. Un combat s'engagea entre Massinissa et Syphax, et ce dernier, entouré par de nombreux soldats, était sur le point de l'emporter, quand l'armée romaine intervint. A struggle ensued between Massinissa and Syphax, and the latter, surrounded by many soldiers, was about to prevail when the Roman army intervened. Jeté à terre, Syphax fut arrêté. Thrown down, Syphax was arrested. On l'enchaîna et on le conduisit sous les murs de Cirta qui, voyant son roi en piteux état, décida de se rendre. It went on and brought him under the walls of Cirta who, seeing his ailing king, decided to surrender. Massinissa, après plusieurs années d'errance, put ainsi reprendre le royaume de ses pères. Massinissa, after several years of wandering, was able to regain the kingdom of his fathers.
Carthage, vaincue, fut obligée de signer une paix qui la priva d'une grande partie de ses territoires et de sa flotte. Carthage defeated, was forced to sign a peace which deprived her of much of its territory and its fleet. Le retour de Hannibal, qui avait mis fin à la campagne d'Italie, souleva les espoirs de la Cité.Un incident rompit bientôt la paix et la guerre reprit. The return of Hannibal, who had ended the campaign in Italy, raised the hopes of the incident broke Cité.Un soon peace and war resumed.
Hannibal s'allia à Vermina, le fils et successeur de Syphax et, ensemble, ils envahirent le royaume des Massyles. Hannibal allied with vermin, son and successor of Syphax, and together they invaded the kingdom of Massyles. Massinissa et Scipion les rejoignirent à Zama (soit l'actuelle Souk Ahras, en Algérie, soit Jama, en Tunisie) et une grande bataille s'engagea (202 avant JC). Massinissa and Scipio at Zama joined them (ie the current Ahras Souk, Algeria, or Jama, Tunisia) and a great battle ensued (202 BC). Le choc fut rude et il y eut des pertes des deux côtés, puis la bataille tourna à l'avantage de Massinissa et de Scipion. The shock was severe and there were casualties on both sides, and the battle turned in favor of Massinissa and Scipio. L'historien latin Tite-Live fait un récit très imagé de cette bataille : The Roman historian Livy made a very vivid account of this battle:
"Un combat singulier s'engage entre Massinissa et Hannibal. Hannibal pare un javelot avec son bouclier et abat le cheval de son adversaire. Massinissa se relève et, à pied, s'élance vers Hannibal, à travers une grêle de traits, qu'il reçoit sur son bouclier en peau d'éléphant. Il arrache un des javelots et vise Hannibal qu'il manque encore. Pendant qu'il en arrache un autre, il est blessé au bras et se retire un peu à l'écart... Sa blessure bandée, il revient dans la mêlée, sur un autre cheval. La lutte reprend avec un nouvel acharnement, car les soldats sont excités par la présence de leurs chefs. Hannibal voit ses soldats fléchir peu à peu, certains s'éloignent du champ de bataille pour panser leurs blessures, d'autres se retirent définitivement. Il se porte partout, encourage ses hommes, abat par-ci, par-là ses adversaires, mais ses efforts demeurent vains. Désespéré, il ne pense qu'à sauver les restes de son armée. Il s'élance en avant, entouré de quelques cavaliers, se fraie, chemin et quitte le camp de bataille. Massinissa qui l'aperçoit se lance avec son groupe derrière lui. Il le presse, malgré la douleur que lui cause sa blessure, car il brûle de le ramener prisonnier. Hannibal s'échappe à la faveur de la nuit dont les ténèbres commencent à couvrir la nature." "A duel ensues between Massinissa and Hannibal. Hannibal shield with a spear and shield and kills his opponent's horse. Massinissa rises and on foot rushed to Hannibal, through a hail of arrows, that he received on his shield in elephant hide. He tore one of javelins and Hannibal is still missing. While he is struggling to another, he was wounded in the arm and withdrew a little apart .. . bandaged his wound, he returned to the fray, on another horse. The fight resumed with renewed fury, because the soldiers are excited by the presence of their leaders. Hannibal sees his soldiers decline gradually moving away from some battlefield to heal their wounds, others retire permanently. It goes everywhere, encouraging his men, by shades it, then by his opponents, but his efforts have been exhausted. In desperation, he thinks only of saving the remnants of his army. He rushed forward, surrounded by some riders, wends Road and left the field of battle. Massinissa who sees launches with his group behind him. He pressed, despite the pain of his wound, as it burns to reduce prisoner. Hannibal escapes the cover of darkness with darkness starts to cover nature. "
Carthage fut de nouveau contrainte à négocier. Carthage was again forced to negotiate. Mais le précédent traité fut révisé et la cité punique dut restituer à Massinissa tous les territoires qui avaient été arrachés à ses ancêtres. But the previous treaty was revised and the Punic had returned to Massinissa all territories that had been torn from his ancestors. Hannibal se révolta et essaya de s'opposer au traité mais menacé d'être livré aux Romains, s'enfuit en Syrie où il se suicida en 143 avant JC Hannibal revolted and tried to oppose the treaty, but threatened to be delivered to the Romans, fled to Syria where he committed suicide in 143 BC
Après la bataille de Zama, Massinissa vécut encore de nombreuses années. After the Battle of Zama, Massinissa lived for many years. Il garda sa vie durant l'amitié de Rome mais il ne fut pas son vassal et, contre ses appétits impérialistes, déclara, dans une formule célèbre, que l'Afrique appartenait aux Africains. He kept his lifelong friendship with Romebut it was not his vassal and cons imperialist appetites, said in a famous phrase, that Africa belongs to Africans. Il récupéra non seulement les territoires que lui accordait le traité passé avec Carthage mais aussi de nombreuses villes régions sous l'autorité des Carthaginois ou Vermina, le fils de Syphax. He not only recovered the territories granted to him by the treaty with Carthage, but many cities under the regions of the Carthaginians or vermin, the son of Syphax. De 174 à 172, il occupa soixante dix villes et forts ! From 174 to 172, he held seventy cities and forts!
L'oeuvre sociale et politique de Massinissa fut aussi grande que son oeuvre militaire. The work of social and political Massinissa was as great as its military work. Il sédentarisa les amazighs, il les unifia, il édifia un Etat Numide puissant et le dota d'inscriptions, inspirées de celles de Rome et de Carthage. There settle the Amazigh, he united, he built a powerful state and endowed Numidian inscriptions, inspired by those of Rome and Carthage. Il fit une monnaie nationale, entretint une régulière et une flotte qu'il mit parfois au de ses alliés romains. He made a national currency, kept up a steady and sometimes he put a fleet of the Roman allies.

Massinissa qui était un rude guerrier, encouragera la littérature et les arts, envoya ses enfants étudier en Grèce et reçut à sa cour de nombreux écrivains et artistes étrangers. Massinissa who was a fierce warrior, promote literature and the arts, sent his children to study in Greece and received at his court many writers and artists from abroad. C'était un homme courageux, qui garda jusqu'à un âge avancé, une grande vigeur. It was a courageous man, who kept up an advanced age, a large force. Il pouvait rester une journée entière à cheval et, comme le dernier de ses soldats, supporter toutes les privations. He could stay a whole day on horseback, as the last of its soldiers, endure all the hardships. Il avait quatre vingt huit ans quand il commanda une bataille contre les Carthaginois. He was eighty eight when he led a battle against the Carthaginians. Le lendemain, Scipion Emilien le trouva debout, devant sa tente, mangeant un morceau de galette, qui formait son repas. The next day, Scipio Aemilianus found him standing in front of his tent, eating a piece of cake, which formed his meal.
Mais il savait aussi se comporter en souverain raffiné, portant de riches vêtements et une couronne sur la tête, donnant, dans son palais de Cirta, des banquets où les tables étaient chargées de vaisselle d'or et d'argent et où se produisaient les musiciens venus de Grèce. But he also knew to act as sovereign refined, wearing rich clothes and a crown on his head, giving in his palace Cirta, banquets where tables were laden with dishes of gold and silver, which produced the musicians from Greece.
Massinissa avait combattu les Carthaginois mais il ne dédaigna guère la civilisation carthaginoise, dont il sut tirer avantage. Massinissa had fought the Carthaginians, but he does not disdain the Carthaginian civilization, he was able to take advantage. La langue punique fut sage courant dans sa capitale où on parlait également, en plus du amazigh, les langues grecque et latine. Punic language was wise in its current capital, where we also talked, in addition to the Amazigh languages ​​Greek and Latin.

Il eut plusieurs épouses et un nombre considérable dont quarante trois mâles. He had several wives and a considerable number of which forty-three males. La plupart disparurent avant lui mais il en resta, à sa mort, une dizaine. Most disappeared before him but he remained at his death, a dozen. Il aimait les enfants et il gardait autour de lui ses petits-enfants. He loved children and he kept him around his grandchildren. Un marchand grec, étant venu acheter des singes en Numidie, pour distraire les riches, il dit "Les femmes de votre pays, ne vous donnent-elles pas des enfants ?" A Greek merchant, having come buy monkeys in Numidia, to entertain the rich, he says, "The women in your country, do not they give the children?"
Massinissa fut célèbre dans tous les pays de la Méditerranée et l'île de Delos, en Grèce, lui éleva trois statues. Massinissa was famous in all countries of the Mediterranean and the island of Delos, Greece, he raised three statues. Vers la fin de sa vie, il voulut s'emparer de Carthage pour en faire sa capitale. Towards the end of his life, he wanted to take to make Carthage his capital. Les Romains qui redoutaient qu'il n'acquière une puissance encore plus grande que celle des Carthaginois et qu'il ne se retourne contre eux, s'opposèrent à ce projet. The Romans feared that it has acquired a power even greater than that of the Carthaginians and it turns against them, opposed this project. Caton, attirant l'attention sur le danger que représentait Massinissa, lança sa célèbre formule: "Il faut détruire Carthage! " Cato, drawing attention to the danger posed Massinissa launched his famous words: "We must destroy Carthage!"
Ce fut de nouveau la guerre en Afrique et, après d'âpres combats, Carthage fut livrée aux flammes, puis au pillage. This was again the war in Africa and, after bitter fighting, Carthage was burnt and pillaged. Les survivants furent réduits en esclavage et la ville fut entièrement rasée (149 avant JC). The survivors were enslaved and the city was razed to the ground (149 BC). Massinissa, mort quelques temps plus tôt, n'avait pas assisté à la chute de la ville convoitée. Massinissa died some time earlier, had not witnessed the fall of the city coveted. Ses sujets, qui l'aimaient, lui dressèrent un mausolée, non loin de Cirta, sa capitale, et un temple à Thougga, l'actuelle Dougga, en Tunisie. His subjects, who loved him, he erected a mausoleum near Cirta, its capital, and a temple to Thougga, the current Dougga, Tunisia.

        www.tamazightinou.blogspot.com